熟悉的声音

缓缓流淌在正午的时钟上

每个年代都赋予了人们不同的成长记忆

记下了不同年代的历史足迹

驻足聆听经典

释怀流逝岁月的踌躇......

周一 - 周五 12:30-13:00

FM102.7贵阳广播电视台交通广播

《1027怀旧故事会》

与您电波中相会

曾经,上海电影译制片厂为我们呈现了太多优秀的外国影片。图为80年代初,上译厂配音演员们的合影。多少令人难忘的身影都在其中。他们分别是——后排左起:杨晓、杨成纯、曹雷、胡庆汉、严崇德、翁振新、毕克、杨文元;中排左起:程晓桦、周瀚、苏秀、王建新、丁建华、尚华、施融、陆英华、富润生;前排左起:孙渝烽、刘广宁、伍经纬、赵慎之、于鼎、乔榛、童自荣。其中,您最喜欢的是谁呢?

童自荣

童自荣,上个世纪80年代,说到童自荣的名字,谁不熟悉呢?他的声音非常有特点,清亮而优雅,充满辨识度。尤其是他在《未来世界》和《佐罗》中的配音,曾给太多人留下难以磨灭的印象。我相信有众多影迷至今都无法忘记他吧?

童自荣以佐罗这个角色名扬天下,优雅、华丽,颇具贵族气质的声音,演绎了几代人记忆中欧洲侠士的风度。他用惟妙惟肖的配音技巧和追求极致的艺术家精神为大家演绎了多部经典外国影片,被誉为“时代的符号”。

李梓,当年上译厂最出名的配音演员之一,她为《简·爱》中的简、《叶塞尼亚》中的叶塞尼亚等所担任的配音,一直被大家奉为经典。另外,她还曾为《巴黎圣母院》、《音乐之声》、《英俊少年》、《望乡》等电影担任配音工作。

李梓老师被誉为“上译厂的当家花旦”“永远的叶塞尼亚”。她参加译配的主要影片有一百多部,与邱岳峰译配的《简爱》更被奉为经典教科书级别配音。

尚华,同样是上译厂著名配音演员,曾先后为《孤星血泪》、《虎口脱险》、《追捕》、《爱德华大夫》、《卡桑德拉大桥》、《德克萨斯州的巴黎》、《胜利大逃亡》、《悲惨世界》、《冷酷的心》、《鹰冠庄园》等担任配音。他一生执着于自己的事业,其敬业精神至今令人难忘。

所以我们说译制片的那个时代,既是一个记忆的片段,又是一个遥远的思念,他给我们带来很多温暖而又美好的回忆。我们不妨就把译制片的这个时代当做不断闪烁在记忆银河当中最闪亮的一个点。每当我们再翻看这些影片的时候,你也一定会想起自己的青春时代都经历了哪些和译制片同样美好的故事。